(550) Twenty Months in Japan / 6. House [翻訳]
2) lumber: 材木、木材
3) column: 丸柱
4) hickory: ヒッコリー
Family: Juglandaceae
Genus: Carya
The genus Carya is in the walnut family, Juglandaceae.
Pockets TREES written by Theresa Greenaway
クルミ科クルミ属に属する、落葉性の高木である
属: クルミ属 Juglans
What is the difference between hickory and walnut?
As nouns the difference between hickory and walnut is that hickory is any of various deciduous hardwood trees of the genus carya dor (taxlink) while walnut is a hardwood tree of the genus juglans.
5) public works: 公共事業、公共施設
6) bedstead: 寝台の骨組み
7) dresser: 鏡付き化粧ダンス
8) dining table: ダイニングテーブル、食卓
家の主な部屋にはドアや厳密な意味での窓はないのだが、各部屋の二つ以上の側面がいくつにも分かれていて、互いにすれ違いに動き、前後にすっと動く。家全体を一つの部屋に帰ることもでき、夏の日には家の側面全体を開け広げることができる。さまざまな種類の不思議なマット(畳)敷きの床に触れることはない。玄関先の靴を数えることで、今、家の中にだいたい何人いるのかとか、ホテルの宿泊客の数を知ることができる。
9) principal: 主な、主要な
10) proper: [通例名詞の後で]厳密な意味での、本来の
11) inmate: 入所者
In well-to-do12) homes cleanliness is very marked13), but rags14) and filth15) are plenteous16) in some quarters17). The rich man in silk dashes18), in jinrikisha, by his begging fellow men19). The extremes of life are here, as else where20).
裕福な家では、清潔さが非常に目立つのだが、一部の地域では、ぼろ布や汚物にまみれている。絹をまとった金持ちが人力車で物乞い達のそばを勢いよく駆け抜ける。人生の両極端はここにあり、他の場所もそうであるように。
12) well-to-do: 裕福な
13) marked: 著しい、きわ立った、明白な
14) rag: ぼろ布(きれ)、ぼろ
15) filth: 汚物
16) plenteous: plentiful, (ありあまるほど)豊富な、多くの
17) quarter: (都市内で特定の人々の住む)地域、街
18) dash: 勢いよく走る
19) fellow man: 人間同士、同胞
20) else where: (比較なし)どこかよそに[へ、で];そのほかの橋では
Most homes have hanging25) about them somewhere an attractive tablet26) upon which is inscribed27) in Chinese characters the motto or charm of the house. At my house it is, when translated, "Bright moon in the clouds, beautiful flowers among the leaves28)."
--- 訳 省略 ---
22) ground: 用地、敷地
23) to the extent of : ~の程度まで、~の範囲で
24) rent: 賃貸しされる
25) hanging: 壁掛け
26) tablet: 銘板、刻板
27) inscribe: 記入する、刻む
28) Bright moon in the clouds, beautiful flowers among the leaves.
雲間明月 葉隠の花
葉隠に散りとどまれる花のみぞ忍びし人に逢う心地する
西行法師(1118-1190)の「山家集」の「恋」の章
September 13.-- Yesterday I went to Takahama to bathe29), but the sea was rough and it rained. I took refuge30) in a small building that is being constructed there as a kind of port-house31), and a lesson was taken in Japanese mechanics32).
--- 訳 省略 ---
29) bathe: 海水浴へ行く
30) take refuge: ・・・に逃避する、・・・して難を避ける
31) port-house: (複数形 port-houses) A building that contains the offices of officials responsible for running a port, space for customs, etc. (Weblio)
32) mechanics: 操作、技巧、手順
https://www.sakanouenokumomuseum.jp/gis/photo/mitsuhama_map.html
高浜へ海水浴へ行った・・・
Map of Mitsu Takahama in Meiji era.
高浜湊南桟橋 Southern Pier of Takahama port
四十島 ターナー島 Shijyushima, Turner island
The principal workmen were two beautifully formed men, clothed with a long girdle33) around the loins. Delicate as women, they plied34) their art very deftly35), pulling, not pushing, the plane. They used much whetstone36), and when they pulled, great shavings37), the whole length of the timber, flew. The planes themselves were delicate, but good implements38), the metal being very nicely set in thin wood. Another was devoting himself to sawing a piece out of a rough four-by-six block, round on one side39). He sat on the floor with the piece clutched between his feet, and worked away with his little saw. I held the plank for one of the planers. It amused and pleased him.
--- 訳 省略 ---
33) girdle: 腰巻、ベルト
34) ply: 〈仕事・商売〉に精をだす
35) deftly: 器用に、上手に、すばやく
36) whetstone: 砥石
37) shaving: 削りくず、かんなくず
近現代における鉋の変遷について 岐阜市立女子短期大学研究紀要第60
考察:江戸時代には二枚鉋は存在していなかった。明治時代に入り、西洋鉋が輸入されるようになり、それをもとにした二枚鉋の仕組みが明治18年に示され、手工用の鉋としての二枚鉋は明治22年には存在した。
一方、鉋を使用する職人は、明治時代の古写真で見る限り二枚鉋は使用していない。大工道具商報告には明治35年には合鉋の裏金が販売されていることで、二枚鉋は存在した。諸和初年まで二枚鉋は素人用や手工用であった。
B: iron; a steel blade which cuts the wood
F: cap iron or chipbreaker; reinforces the iron and curls and breaks apart wood shavings as they pass through the mouth.
38) implement: 道具、用具、器具
39) round on one side: 片方が丸い
One inmate40) of the house seemed to be a rough but manly boatman whom the waves had driven to this haven41). He politely offered me a smoke from his own nasty42) pipe. He thought that he was showing me respect, and I thanked him.
40) inmate: any of a group occupying a single place or residence, 入所者
41) haven: 港、停泊所、避難所、a place of safety
42) nasty: 不快な、不潔な
キセルの構造 JT
先端に火皿がついた「雁首」、たばこの煙を通す「羅宇」、煙を吸う「吸い口」の3つから構成されます。火皿と水口を金属などで作り、羅宇に竹や木などを用いた「羅宇キセル」と、すべてを金属で作った「延べキセル」の2種類に分けられます。
*
コメント 0