(562) 鶯宿梅 Oushukubai [詩歌]
鶯宿梅(Oushukubai) I saw this word a hauta song Harusame. Its lyrics were written by Shibata Hanamori about 170 years ago. An unnamed prostitute put a tune to this poem. I learned Harusame in my shamisen lessen. I like this melody. There are several performances of Harusame in YouTube.
My favorite one is Misora Hibari's dancing scene in a samurai movie. She was dancing in kimono and singing to the shamisen, a banjo-like instrument with three strings. She sang that she is uguisu the Japanese nightingale, the one she loves is the plum tree. I couldn't understand love between a nightingale and a plum tree. I am a little confused because I imagined several nightingales in a plum tree. The expression 鶯宿梅(oushukubai) nightingale's-home-plum tree was quite new to me. But the other day I learned a famous old waka poem and its anecdote.
My favorite one is Misora Hibari's dancing scene in a samurai movie. She was dancing in kimono and singing to the shamisen, a banjo-like instrument with three strings. She sang that she is uguisu the Japanese nightingale, the one she loves is the plum tree. I couldn't understand love between a nightingale and a plum tree. I am a little confused because I imagined several nightingales in a plum tree. The expression 鶯宿梅(oushukubai) nightingale's-home-plum tree was quite new to me. But the other day I learned a famous old waka poem and its anecdote.
The next short story explains what 鶯宿梅(oushukubai) is. It goes like this;
(The emperor had a red-blossoming plum tree very dear to him. It died, and his minister was sent to seek and get a tree like it. At last, one was found and asked of the lady who owned it. She loved the plum tree for its blooms, and because a nightingale would come there and sing; but she could not deny since it was the order of the emperor. When the tree was taken away, she tied to it a little paper, upon which was written:
(The emperor had a red-blossoming plum tree very dear to him. It died, and his minister was sent to seek and get a tree like it. At last, one was found and asked of the lady who owned it. She loved the plum tree for its blooms, and because a nightingale would come there and sing; but she could not deny since it was the order of the emperor. When the tree was taken away, she tied to it a little paper, upon which was written:
Chioku nare ba itomo Kashiikeshi 勅なればいともかしこし
Uguisu no Yado wato towaba 鶯の宿はと問わば
Ikaga kota yen. いかが答へむ
”As it is the order of the emperor, I am filled with awe; but if am asked where is the home of the nightingale, what shall I answer?" The emperor, touched by the verse, returned the plum tree.)
ーTwenty Months in Japan by H. G. Hawkinsー
Uguisu no Yado wato towaba 鶯の宿はと問わば
Ikaga kota yen. いかが答へむ
”As it is the order of the emperor, I am filled with awe; but if am asked where is the home of the nightingale, what shall I answer?" The emperor, touched by the verse, returned the plum tree.)
ーTwenty Months in Japan by H. G. Hawkinsー
This incident happened more than 1,000 years ago in Kyoto in Japan. This plum tree is called oushukubai, which means Japanese nightingale's-home tree.
Now I return to the hauta song, Harusame. I try to understand the meaning of these lyrics.
春雨に しっぽり濡るるうぐいすの
Harusame ni shippori nururu Uguisuno
Harusame ni shippori nururu Uguisuno
羽風に匂う梅が香や
Ha-kaze ni Niou Ume ga Ka ya
Ha-kaze ni Niou Ume ga Ka ya
花に戯れ しおらしや
Hana ni tawamure shiorashiya
Hana ni tawamure shiorashiya
小鳥でさえも一筋に
Kotori de saemo Hitosuji ni
Kotori de saemo Hitosuji ni
ねぐら定めぬ 気はひとつ
Negura sadamenu Ki wa hitotsu
Negura sadamenu Ki wa hitotsu
私しゃ鶯 主は梅
Watasha Uguisu Nushi wa Ume
Watasha Uguisu Nushi wa Ume
やがて 身まま気ままになるならば
Yagate mimama kimama ni narunaraba
Yagate mimama kimama ni narunaraba
サアー 鶯宿梅じゃないかいなー
Saa Oushuku Bai ja naikai naa
Saa Oushuku Bai ja naikai naa
サアーサ 何でもよいわいな
Saasa nan demo yoiwai naa
A Japanese nightingale gets wet moistly in the spring rain
The fragrance of plum blossoms wafting fragrantly in the breeze of feathers
The lovely nightingale playing in the plum blossoms
Even such a fragile little bird
Has its roost firmly set
And lives in the plum tree sincerely
Saasa nan demo yoiwai naa
A Japanese nightingale gets wet moistly in the spring rain
The fragrance of plum blossoms wafting fragrantly in the breeze of feathers
The lovely nightingale playing in the plum blossoms
Even such a fragile little bird
Has its roost firmly set
And lives in the plum tree sincerely
I am the nightingale, you are the plum tree
Someday I will be free
If I am free to do as I please
Then I'll fly to you, my home of the plum tree
Oh, it doesn't matter anymore
Oh, I don't care anymore
*
Someday I will be free
If I am free to do as I please
Then I'll fly to you, my home of the plum tree
Oh, it doesn't matter anymore
Oh, I don't care anymore
*