SSブログ

(600) Vinegar Valentines [詩歌]


Valentine's Day is known as a time for people to send love notes, including anoymous1) ones signed "your secret admirer." But during the Victorian era2) and the early 20th century, February 14 was also a day on which unlucky victims could receive "vinegar valentines" from their secret haters. 匿名

1) anonymous:  [ənάnəməs] 匿名の、作者不明の、読み日と知らずの、特徴のない
2) Victorian era: <英> ビクトリア朝[時代] ◆ビクトリア女王の即位(1837)からその死(1901年)までの、イギリスが最も繁栄した時代を指す。

バレンタインデーは、人々が”あなたの秘密の崇拝者”と署名した匿名のものなど、あいの手紙を送る日として知られている。しかし、ビクトリア朝時代から20世紀初頭にかけては、2月14日は不運な犠牲者が秘密の憎悪者から「ビネガー・バレンタイン」を受け取ることができる日でもあった。www.DeepL.com/Translator(無料版)の翻訳


I am introducing four Vinegar Valentines from Pinterest.

Vinegar Valentine 1

vinegar valentine 1 s.jpg

Pity a poor
WOUNDED HEART

'Tis3) said you share your love with many,
But I believe you have not any
At least4) enough to give away.
You keep it for yourself they say.

3) 'Tis: it is の短縮形
4) at least: 少なくとも

かわいそうな
傷ついた心を哀れむ

あなたは多くの人と愛を分かち合っていると言われる、
しかし、私はあなたが何も持っていないと信じている
少なくとも与えるだけの十分なものはありません。
あなたは自分のためにその愛を独り占めしていると人は噂する

Vinegar Valentine 2

vinegar valentine 2.jpg
This PICKLE is EXTRA SOUR
AFFINITIES5)

This Pickle, which you plainly see.
Is surely your affinity.
And yet, poor thing! We tell you true.
It's very sweet, compared to6) you.

5) affinity: [əfínəi](共通の起源からくる)密接な関係、類似性、姻戚関係、好み、相性、親近感、親和力
6) compared to: 比べると;くらべて;のに対して;比較すると;比べて

この漬物はとても酸っぱいです。
似た物同士

はっきりと見えるこの漬物
きっとあなたとよく似ている、
それなのに、かわいそうなことに!本当のことを言いますが、
とても甘いよ、あなたに比べたら。

Vinegar Valentine 3

vinegar valentine 3.jpg
Wolf
All decked out7) in suits and ties
    That nearly scream aloud
You flash a lady-killing smile
    And think you have 'em wowed!

You think that you are heaven's gift
    To every gal you see
But you're really just a two-bit8) chump9)
    As corny as can be!

7) deck out; 飾り立てる、装飾する、飾る
8) two-bit: 《俗語》安っぽい、くだらない


アメリカでは25セント硬貨を「クォーター(quarter)」以外に、「ツゥー・ビッツ(two bits)」とも呼ぶ。直訳すれば、「二つのかけら」という意味。18世紀のアメリカでは、スペインのコインのかけらを「ビット」と呼んでいた。当時、スペイン製の1ドル硬貨は銀製で、とても大きかった。そこで、8等分されて使われ、その小片が「ビット」で、12セント半の価値があった。
9) chump: ばか、まぬけ、だまされやすい人

女たらし

誰もがスーツとネクタイに身を包み
  大声で叫びそうになる
女殺しの笑みを浮かべる君
  そして、女たちを魅了したつもりになる!

自分が天からの贈り物だと思っている
  君が見るすべてのギャルに
でも、本当はただのチンピラなんだ
  お下劣極まりない!

Vinegar Valentine 4

vinegar valentine 4.jpg
"WHERE IGNORANCE IS BLISS10), 'TIS FOLLY11) TO BE WISE"

Why maiden why, are you so very shy?
Pray don't imagine for a moment I,
Am on the point of making love to you,
For you are much mistaken12) if you do.
10) bliss: 無常の喜び、至福
11) folly: [
fάli] 愚かさ、愚劣
12) you are much mistaken: あなたはとんでもなく間違っている

「真実を知ることより、むしろ知らずにいる方が幸せなことがある」

なぜ乙女よ、なぜそんなに恥ずかしがるの?
どうか、一瞬でも思わないで
私があなたと、まさに愛し合おうとしているなどと
なぜって、あなたがそう思っているなら、まったくの誤解です

nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。