SSブログ

(281) 英文契約書の構成例 [海外取引]

contract.jpg英文契約書の書き方 (日経文庫)

英文契約書の書き方 (日経文庫)

  • 作者: 山本 孝夫
  • 出版社/メーカー: 日本経済新聞社
  • 発売日: 2006/05
  • メディア: 新書

この本によれば、フォーマルなスタイルの契約書の構成は
ⓐ 表題(契約書名)
ⓑ 前文(頭書;契約日付、当事者名・所在地;説明条項)
ⓒ 本文
  i) 一般条項 (General Term)
 ii) 主要条件 (Principal Term)
ⓓ最終部分 (契約確認文言;両当事者の署名)
最近みかけた契約書の構成もこれに似ている

SHORT FORM CONTRACT NO.#######

CONTRACT FOR THE REPAIR OF ////////////

(1)
THIS CONTRACT is made and entered into effective as of the 17th day of January 2011, and shall continure in effect through the 16th day of July 2011,
as of:starting from a particular time or date,それ以後は

by and between

X COMPANY, a joint stock company incorporated under the laws and regulations of Kingdom of Saudi Arabia, and having Commercial Registration No.#####, in the City of R, Kingdom of Saudi Arabia

And

 Y COMPANY, \\\\\\\\\\\, Japan

(2)通知条項
All notices, authorizations and approvals pertaining to this Contract shall be in writing. Except as otherwise provided below, all notices between the parties shall be sufficient when delivered in person or sent by facsimile, or by certified or registered mail, to the appropriate address as follows:
notice:通知
pertaining to
:~に関する
in writing:書面で、文書で
except as otherwise provided: 別段の定めのある場合を除いて
in person:本人が直接
by facsimile, or by certified or registered mail:ファックスか、
配達証明付き郵便または書留郵便

X Company                            Y Company
AAAAA (Person's name)           BBBBB (Person's name)
Title                                     Title
X company's Adress                Y Compay's Address
Tel:                                      Tel:
Fax:                                     Fax:

(3)仲裁条項
The parties hereby designate the following agents for the purpose of receiving any notice of referral to arbitration and receiving any further notice and documents during the course of the proceedings, unless and until they have designated in writting another agent for that latter purpose:
hereby designate:本契約書によって指名する
referral
to arbitration:調停、仲裁へのへの紹介

X Company                            Y Company
Legal Advisor                        Person's name
Section                                Section
Address                               Address
Tel:                                     Tel:
Fax:                                    Fax:

(4)
IN WITNESS WHEREOF the parties have executed this Contract in duplicate, intending each duplicate copy to serve as an original, as of the effective date set forth above.
IN WITNESS WHEREOF :立会の下に、この証拠として、これを証するため
set forth :
説明[表明・明記]する

CONTRACTOR
Y Company                            X Company


                                                                        
Person's name                       Person's name
Title:                                   Title:
Date:                                   Date:



    WITNESS                             WITNESS

                                                                                                                           


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:仕事

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0